2008年3月10日月曜日

誰と生きるべきか、死ぬべきか

揚げ足取りではありますが、
404 Blog Not Found:人の命が平等でも、人の注意は平等になりえない

仮に人の命が平等だとして、誰もが誰もを平等に扱わねばならぬとしたら一体何が起きるだろうか。

...

だから、先ほどの「一体何が起きるだろうか」の答えは、「誰も成人することすら出来ない」となる。全人類を平等に扱う親が、子に充分な時間を割くのは不可能だろう。人を平等に扱うには、まずもって人が多すぎるのだ。


この文脈通りに「全人類を平等に」扱ったら、そもそも子どもができないよね、と思いました。

で、本当に取り上げたかったのはこっちです。

私にわかるのは、何かに注意を払うと別の何かに払う分がなくなる、ということだけだ。

誰と生きるべきか、死ぬべきか、それが問題であり続ける。


ハムレットの元の英語をもじってみる。

With whom to be, or not to be : That is to be the question.

が、なんか違う意味になってる気がするな。
そもそもが、日本語として名言にはなったけれども、翻訳としての妥当性はまた別の問題としてあったから仕方ないか。

0 コメント: